Characters remaining: 500/500
Translation

lâm chung

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lâm chung" signifie essentiellement "approcher de la mort" ou "agoniser". C'est une expression qui est souvent utilisée dans un contexte sérieux, en rapport avec les derniers moments de la vie d'une personne. Voici quelques détails pour mieux comprendre ce terme :

Définition
  • Lâm chung (fml.) : Cela se réfère aux derniers instants de la vie, lorsque quelqu'un est proche de mourir ou est en train d'agoniser.
Utilisation
  • Exemple simple : Quand une personne est malade depuis longtemps, on peut dire qu'elle est lâm chung, indiquant qu'elle est dans ses derniers moments.
  • Exemple en contexte : "Ông ấy đang lâm chung, gia đình đã tập trung bên cạnh ông." (Il est en train d'agoniser, la famille est rassemblée à ses côtés.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "lâm chung" peut être utilisé pour évoquer la fragilité de la vie ou les réflexions sur la mort. Par exemple, dans un poème, on peut parler de lâm chung pour décrire la beauté éphémère de l'existence.

Variantes du mot
  • Il n'y a pas vraiment de variantes directes, mais on peut utiliser des expressions comme "giây phút cuối" (les derniers instants) pour exprimer une idée similaire.
Autres significations

Bien que principalement utilisé pour désigner les derniers moments de la vie, dans un sens figuré, "lâm chung" peut aussi évoquer des situations de grande détresse ou de désespoir, où une personne se sent "au bord du gouffre".

Synonymes
  • "cận kề cái chết" : proche de la mort.
  • "hấp hối" : agoniser, être en train de mourir.
Conclusion

"Lâm chung" est donc un terme poignant qui capture un aspect sérieux de la condition humaine.

  1. (fml.) approcher de la mort; agoniser
    • lúc lâm chung
      les derniers moments; la dernière heure; agonie

Similar Spellings

Words Containing "lâm chung"

Comments and discussion on the word "lâm chung"